Naslov: Da li neko moze da prevede tekst peme sa spanskog Poruka od: WHO'S THE MAN 23.01.2007. 05:52:19 Ne znam prigodnije mesto za ovu temu sem ovog. Nadam se da medju nama ima neko ko bi mogao da mi ovo prevede jer mi je bitno. Pesma izvodi Cubismo i Gibonni i zove se Tempera. Svima vam je poznata.
Témpera A la proa de mi barca el mar inmenso se abre a mi soledad. Y a su semejanza las olas se levantan en la inmensidad. Como témpera ya no brillan mis colores, tonos grises tornasoles desde que tú no estás. Al llegar la noche las algas del olvido cubren mi pesar sin ningún reproche, guardo tu recuerdo sólo sin hablar hor: Témpera, mis colores no brillan sin ella. Tu me dejaste solito mi amor hor: Como témpera, mis colores no brillan sin ella. En la barca del olvido sin tí yo estoy, que sin tí no siento calor. Mis colores sin ella no tienen fulgor. Desde que no estás aqui mi cielo es obscuridad, mis estrellas se ocultaron, y mi sol no brilla más. Te fuiste, te fuiset, no sé si vas a volver y yo te sigo esperando a que vengas a traerle el color de mi vida. Hor: Pinta de colores de mi vida. Pinta de colores mi vida, otra vez, píntala. El verde esperanza, píntame otra vez, azul de illusión, rojo de pasión, negro de tu pelo, Pinta de colores de mi vida. Como témpera ya no brilan mis colores, tonos grises tornasoles desde que tú no estás. Nadam se da je ovo sto sam "copy-paste" tacno . Naslov: Odg: Da li neko moze da prevede tekst peme sa spanskog Poruka od: Ainhoa 24.01.2007. 00:51:49 'Ajd ja ću, kao dežurna "Španjolka" na forumu...
Znači prevodim bukvalno... "Tempera" Ispred pramca moga čamca (haha, zezam se, "barca" je barka) nepregledno more se otvara mojoj samoći. I u svojoj sličnosti, talasi se dižu ka nepreglednosti. Kao tempera, više ne sijaju moje boje lakmusno sivi tonovi otkako nisi tu. Kada padne noć, alge zaborava prekrivaju moju tugu bez ijednog prekora, posmatram tvoju uspomenu, sam, bez reči. Ostavila si me samog, ljubavi. Kao tempera, moje boje ne sijaju bez nje. Na čamcu zaborava sam bez tebe bez tebe ne osećam toplotu moje boje bez nje nemaju odblesak od kada nisi ovde moje nebo je tama moje zvezde su se skrile i moje sunce više ne sjaji otišla si, otišla si ne znam da li ćes se vraćati ja te i dalje čekam da se vratiš i vratiš boje mom životu. Oboji moj život u boje, ponovo, oboji ga, nadu u zeleno, oboji me ponovo, snove u plavo, strast u crveno, tvoju kožu u crno, oboji moj život u boje. ...to je otprilike to. Možda ne bi bilo loše da znaš, pošto je Cubismo u pitanju, tekstovi kubanske muzike znaju da budu prilično čudno kada se prevedu na neki drugi jezik. Pomalo i glupi. Ali kao i da je to bitno! ;) Naslov: Odg: Da li neko moze da prevede tekst peme sa spanskog Poruka od: WHO'S THE MAN 24.01.2007. 02:28:01 "Spanjolka" veliko hvala
Naslov: Odg: Da li neko moze da prevede tekst peme sa spanskog Poruka od: JekHa 02.11.2007. 04:25:53 amor - љубав :-) |